Mi hijo y yo,
mi hermana y yo,
mi mamá y yo,
mi papá y yo.
My son and I,
my sister and I,
my mother and I,
my father and I.
Una bailarina baila con su padre, un bailarín con su madre, un bailarín con su hijo, una bailarina con su hermana. Luego los bailarines improvisan teniendo como horizonte, la impresión física, lo remanente de ese contacto mientras sus familiares cuidan de ellos.
A dancer dances with her father. A dancer dances with his mother. A dancer dances with his son. A dancer dances with her sister. Then the dancers improvise following that physical impression - the remaining contact - while their relatives look after them
Transitar relaciones primarias para impresionar otros futuros posibles. Volver a juntar lo que en algún momento tuvo el valor de lo inseparable, aquello que nos definió como cuerpos y que el devenir diluyó y transformó en puro espacio de separación. Volver a nuestras primeras relaciones. Despertar en ellas lo que se estableció sin lenguaje ni razón. Transitar esos cuerpos enmudecidos con el afán de encontrar sabiduría sensible en nuestras relaciones estructurales.
Going through primary relationships to imprint possible futures. In this way the dance piece is a utopic endeavour: “bringing back together what once had the value of the inseparable, what defined us as bodies and faded away becoming separation space and identity awareness”. Biological ties are revisited here to go back to an original encounter where human matter – flesh and body contact – gave and give structural sense. The piece searches for lost dreams: going back to a relationship that could awake the body before language and reason, transiting muted spaces trying to find the wisdom in the structures that are nowadays in a state of crisis and repetition.
Comisionado por el Museo de Arte Moderno de Buenos Aires (MAMBA) para su ciclo dentro del Ciclo “El borde de si mismo” con curaduría de Alejandro Tantanian.
Mi contundente situación se presentará en el Festival de Otoño de Madrid con performers locales.
Commissioned by the Buenos Aires Modern Art Museum’s programme “On the verge of itself” curated by Alejandro Tantanian.
My sound situation in Madrid's Festival de Otoño with local performers.
INTERPRETES EN BUENOS AIRES Dúo 1: Matthieu Perpoint / Lucas Perpoint, Fabián Gandini / Keira Gandini / Dúo 2: Florencia Vecino / Manuela Vecino / Dúo 3: Lucas Condró / Susana Laurnagaray / Dúo 4: Natalia Tenzer / Luis Tenzer / MÚSICA ORIGINAL Y EN VIVO Ulises Conti / ASISTENTE DE PRODUCCIÓN Amalia di Gregorio / COLABORACIÓN ARTÍSTICA Eugenia Estevez / IDEA Y DIRECCIÓN Diana Szeinblum / Duración: 50 minutos
PERFORMERS IN BUENOS AIRES / DUET 1: Matthieu Perpoint / Lucas Perpoint, Fabián Gandini / Keira Gandini / DUET 2: Florencia Vecino / Manuela Vecino / DUET 3: Lucas Condró / Susana Laurnagaray / DUET 4: Natalia Tenzer / Luis Tenzer / ORIGINAL AND LIVE MUSIC Ulises Conti / PRODUCTION ASSISTANT Amalia di Gregorio / ARTISTIC COLLABORATION Eugenia Estévez / DEVISED AND DIRECTED BY Diana Szeinblum / Duration: 50 minutes